В гостях у Александра Клячина » Литературный раздел » Творчество » Перевод статьи.

Страниц (2): « 1 [2]
 

11. ATG - 24 Марта, 2012 - 16:41:57 - перейти к сообщению
mouse
Не написал еще? В принципе, могы попробовать свое переводческое прошлое, хотя по моему глубокому убеждению перевод должен делаться носителем языка.
12. ANM - 24 Марта, 2012 - 19:18:39 - перейти к сообщению
В смысле?
Просто мне интересны некоторые нюансы переводов.
13. mouse - 24 Марта, 2012 - 19:20:07 - перейти к сообщению
Не писал. Сначала всё откладывал, а потом и вовсе забыл. Улыбка
14. Inok - 25 Марта, 2012 - 00:39:43 - перейти к сообщению
mouse
Дабы не томить заморских догадками Вы обозначили бы для начала в двух словах, что они такого точно не слышали!Голливудская улыбкаУлыбка

(Добавление)
Шутка конечно! Не политкорректно как-то. Смущение
15. mouse - 26 Марта, 2012 - 10:49:40 - перейти к сообщению
Inok
Да они кончают от одного вида батареи 6С33С в моноблоках. гы-гы!
16. Лев - 28 Марта, 2012 - 20:15:58 - перейти к сообщению
mouse
 Цитата:
Не писал. Сначала всё откладывал, а потом и вовсе забыл.

Абсолютная, вопиющая безответственность. Ругаю Злость
17. mouse - 29 Марта, 2012 - 10:49:49 - перейти к сообщению
Лев
Подшучивать, дразнить
18. Лев - 29 Марта, 2012 - 11:58:24 - перейти к сообщению
mouse
РугаюРугаю

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®