В гостях у Александра Клячина » Основное обсуждение » Новинки » Теория лжи (Lie to me)

Страниц (1): [1]
 

1. Vitaliy Viktorovich - 01 Декабря, 2009 - 11:36:20 - перейти к сообщению
Интересный сериал, про то, какие есть у человека внешние признаки лжи (ну по сути расследования в нем конечно, и интересен хитрый, и умный, главный герой - доктор Лайтман).(для просмотра ссылки Вам необходимо авторизоваться) Брать тут можно (я сам то беру у себя в локалки нашего провайдера):(для просмотра ссылки Вам необходимо авторизоваться) По крайней мере к этому переводу привык уже (он вроде как по ОРТ еще сейчас идет, но зная переводы первого канала... такое ощущение, что они там переводят сначала на корейский, потом на украинский, а затем уже на эскимосский, а потом просто плюют, и по внешнему виду пишут смысл... хотя нет, тогда бы у них был связанный смысл, скорее они там, как в мультике "Простоквашино", каждый пишет по строчке...)

Короче посмотрите одну серию, а потом решайте.

P.s. В своё время с "клиникой" меня опередили... Улыбка
2. Vitaliy Viktorovich - 07 Декабря, 2009 - 19:12:22 - перейти к сообщению
Ну что, нежели никто не смотрел?
3. Лев - 07 Декабря, 2009 - 20:18:39 - перейти к сообщению
Vitaliy Viktorovich
Я смотрел - правда, всего 2-3 серии.
Интересный, совершенно нестандартный сериал. Хотя там немало самоповторов, по-моему.
4. LWM - 07 Декабря, 2009 - 23:38:07 - перейти к сообщению
Первую серию смотреть было интересно, далее уже утомительно...
5. Зякин - 08 Декабря, 2009 - 01:53:13 - перейти к сообщению
Vitaliy Viktorovich
Интересный фильмец, но действительно с каждой серией интерес угасает.

 Цитата:
но зная переводы первого канала...

 Цитата:
Теория лжи (Lie to me)

Вообще-то Lie to me переводится, как обмани меня, а не теория лжи. В этом кривой перевод ОРТ более точен, чем Ваш прямой Подмигивание
6. Vitaliy Viktorovich - 08 Декабря, 2009 - 03:31:50 - перейти к сообщению
Зякин
 Цитата:
Вообще-то Lie to me переводится, как обмани меня

Я не спец в английском, но такую примитивчину уж могу перевести. Другое дело, что так звучит на слух приятнее (в данном случае здесь меломанский перевод, а не аудиофильное сохранение Улыбка )
LWM
 Цитата:
Первую серию смотреть было интересно, далее уже утомительно...

Может тогда посоветуете что-то в обратку, так сказать (чтобы и я посмотрел то же).
Лев
Ну мне просто сам актер и герой главный понравился, ну и плюс как хитро раскрывает он всё, да и эмоции любопытно.

Это как обычно, пока кто-то нравится, или с кем то себя ассоциируешь, то как бы пока "внутри" и меломанишь, а как растождествился, отстранился, вот тебе и аудиофилия, и как результат - надоело, скучно, неинтересно, видишь всю картину... и кусочки в ней. Интерес пропадает.
7. Зякин - 08 Декабря, 2009 - 10:42:47 - перейти к сообщению
Vitaliy Viktorovich
На мой слух, обмани меня лучше звучит. И получается ОРТ более точно переводит, чем какой-нибудь Вася из электрички.. даже с корейскими оборотами Улыбка Бывают конечно совсем неудачные экземпляры , но в общей массе мне нравится переводы ОРТ, чем Гоблина и ему подобных.\n\n(Добавление)
Кстати, Тим Рот на мой взгляд - безэмоциональный актер, во всех фильмах с одним выражением лица, как Чак Норрис, Брюс Уиллис, Николас Кейдж и прочие.
8. Alexrabbitt - 09 Декабря, 2009 - 00:41:35 - перейти к сообщению
Да, эта тема больше подходит для научно-документального фильма. После пары серий дальше смотреть было неинтересно.
Зякин,
да точно у Николаса Кейджа такая вселенская скорбь на лице... Жаль парня...

Powered by ExBB
ExBB FM 1.0 RC1 by TvoyWeb.ru
InvisionExBB Style converted by Markus®