На главную страницу сайта В гостях у Александра Клячина
 Помощь      Поиск      Пользователи


 Страниц (17): « 1 2 3 [4] 5 6 7 8 9 » В конец    

> Без описания
Лев
Отправлено: 24 Января, 2006 - 11:57:45
Post Id



Пользователь
Super Member

Покинул форум
Сообщений всего: 6901
Дата рег-ции: Июнь 2004  
Откуда: Электросталь и Москва
Часть 3.

Детство почти завершилось, а отрочество ещё не началось. Мне лет 12-13.
Читаю много и бессистемно: фантастику и детективы, литературу по интеллектуальным играм (одно из трёх основных моих увлечений и по сей день) и Марка Твена; Жюль Верна, Уэллса и кучу периодики (выписываем десятка три названий журналов и газет, от спортивных и шахматных до методических пособий по математике и «Агитатора»).

Единственный в классе (а, возможно, и в школе), отвечая на вопросы анкетки местной библиотеки, искренне пишу, что люблю поэзию больше прозы. Начинаю даже собирать какую-то коллекцию книжечек современных поэтов (среди них попадаются весьма небесталанные).
Как и отец, читаю по 5-6 книг одновременно и нахожу в этом особое удовольствие. В основном, книги эти библиотечные, хотя и дома есть хорошая подборка собраний сочинений классиков и неклассиков.

Однажды отец принёс из библиотеки очередную гору книг.
Среди них избранные произведения Эдгара По. Читаю удивительные, прекрасные и жуткие рассказы: «Убийство на улице Морг», «Колодец и маятник», «Маска красной смерти». Более других понравился «Золотой жук».
В конце книги есть и стихи, но они приготовлены на десерт.
Доходит очередь и до них. «Колокольчики и колокола», «Улялюм», «Аннабель Ли».

И далее – поэма.
«ВОРОН». Перевод Зенкевича.

Сначала обращаю внимание, что поэмка эта совсем небольшая, странички три. Затем удивляюсь совершенно непривычному, убаюкивающему размеру – восьмистопному хорею. И, наконец, вчитываюсь в сам текст.
«Как-то ночью, в час угрюмый, утомившись от раздумий, задремал я над страницей фолианта одного…» (цитирую Зенкевича по памяти; может, есть неточности). И далее, и далее. Строфа за строфой.

Не верю глазам, ушам, не верю вообще всем своим чувствам. Что ЭТО???! ЭТО – что???!!!

Вот тот самый момент – единственный в жизни! – когда литературное произведение действительно меня перевернуло.
Я НЕ ЗНАЛ, что ТАКОЕ вообще возможно. Я не думал, что бывают ТАКИЕ стихи.
Потрясение моё масштабно и несравнимо даже с тем, что я испытал тогда, на новокузнецком вокзале, впервые слушая «Песнь о вещем Олеге».

Это состояние грогги. Восторженно-оргастическое стихотворное полусумасшествие. Поэтический разряд в двести двадцать тысяч вольт.

«Ворон» до сих пор моё самое любимое стихотворение. Пушкина в целом я люблю гораздо больше, чем Эдгара По, но «Ворона», тем не менее, написал всё же пьяница и безумец По, а не его современник, наш безупречный и сиятельный Александр Сергеевич.

Впоследствии я прочёл массу переводов «Ворона» (среди них есть даже прозаические, что, вообще говоря, абсолютно нелепо, потому что едва ли не главное очарование поэмки – это её ритмическая ткань).
Больше всего мне нравится перевод даже не Брюсова, а Константина Бальмонта (именно этот перевод я и знаю наизусть); он несколько туманен и не столь точен, как перевод, скажем, того же Зенкевича, но по музыкальности заметно его превосходит.

Единственным серьёзным недочётом у Бальмонта является грубый перевод вороньего карканья: ну нельзя вообще переводить авторское «never more» русским «никогда»; удивительно, что Бальмонт этого не почувствовал.
Зенкевич (и не только он) оставил «never more» в английском звучании, и от этого его работа только выиграла.

(Про «Битлз», кстати, я узнал почему-то чуть позже, чем прочитал эту поэму. Ходила шутка: «Да будь я и русским преклонных годов, и то, без унынья и лени, английский бы выучил только за то, что им разговаривал Леннон».
Так вот, я до сих пор жалею, что никогда не учил английского – а это стоило бы сделать хотя бы потому, что «им разговаривал» и написал «Ворона» Эдгар Аллан По.
Оригинал поэмы мне долго был недоступен, но с распространением Интернета я его, наконец, откопал, распечатал и послушал в «исполнении» сына, который прочитал мне его вслух – и эта штука оказалась посильнее не только «Фауста», но и симфоний Малера. Улыбка

Мало того: полюбить «Ворона» в оригинале можно и вовсе не зная английского: всё равно звучание выворачивает наизнанку; слушаем же мы, к примеру, итальянскую оперу, не понимая ни слова…)

«Ворон» написан в начале 30-х годов 19-го века. Я читал воспоминания современников, которые писали примерно следующее.
Через пару дней после выхода "Ворона" в свет литературная Америка буквально сошла с ума. Любители поэзии, собиравшиеся в клубах или у кого-то на квартире, обязательно говорили, в первую очередь, именно об этой поэме (какой эпитет подобрать – не знаю: «гениальная» - на мой взгляд, чересчур стандартно и мелко). Кто-то из собравшихся начинал читать наизусть первые строфы, другой подхватывал, третий продолжал – и так продолжалось до тех пор, пока кто-то не произносил заключительное «never more».

Это происходило долго и повсеместно.

Звучит и выглядит достаточно наивно и забавно, но, знаете, уважаемые форумляне, я очень хорошо понимаю тех американских любителей поэзии.
Почитайте «Ворона» в оригинале и в переводах – надеюсь, поймёте их и Вы…
 
 Top
ATG
Отправлено: 25 Января, 2006 - 17:31:43
Post Id



Пользователь
Super Member

Покинул форум
Сообщений всего: 1455
Дата рег-ции: Окт. 2004  
Откуда: Москва
лев, прошу прощения за приземленную банальность, но можно ли найти эту поэму во всемирной паутине?
К стати, "безупречный и сиятельный Александр Сергеевич" -- некоторое преувеличение Улыбка На ум приходит воспоминания Гоголя, когда он, совсем еще молодой писатель прибыл с Санкт-Петербург чтобы познакомиться с самим Пушкиным. Постучался в двери его дома около около 3-х часов пополуднии, он услышал от дврецкого, что Александр Сергеевич все еще изволит почивать. На вопрос "Наверное, работал допоздна?" дворецкий махнул рукой: "Какой там! В карты до утра играл!" По словам Гоголя, для него это был самый настоящий шок...

К стати, а с Лафкрафтом сталкиваться не приходилось? Сравнение с По не совсем уместно, но определенная связь (или влияние?.. хотя вряд ли, он абсолютно самодостаточен) с По заметна.
 
 Top
Лев
Отправлено: 25 Января, 2006 - 17:55:11
Post Id



Пользователь
Super Member

Покинул форум
Сообщений всего: 6901
Дата рег-ции: Июнь 2004  
Откуда: Электросталь и Москва
ATG
Конечно же, наберите ключевые слова в любом поисковике и читайте и переводы "Ворона", и комментарии!

Да уж, про безупречность Пушкина я, конечно, преувеличил. Я имел в виду ту глянцевую идеальность, с которой его имя и образ освещают, скажем, школьные учебники.
А в жизни было, похоже, всё немного иначе.

Гоголь и Лермонтов за всю жизнь не были близки ни с одной женщиной, так бедный Пушкин, не щадя живота своего, отдувался и за себя, и за тех двух парней. Улыбка

Судя по всему, характер он имел совершенно вздорный и невыносимый, был игроком в дурном значении этого слова (чем не та же наркомания?) и так далее.
Но всё же он погиб, как мужчина, как человек чести (каковым, безусловно, и являлся), а не так, как жалкий и потерявший себя Эдгар По.

Боюсь выглядеть глупо и разочаровать Вас, но я не знаю ничего о Лафкрафте. Восполню сейчас же этот пробел посредством товарища Рамблера.
 
 Top
Alexandr Klyachin
Отправлено: 26 Января, 2006 - 04:56:38
Post Id



Администратор
Администратор

Покинул форум
Сообщений всего: 23730
Дата рег-ции: Март 2004  
Откуда: Москва
Без разницы, как масштабируются гении по обычным человеческим шаблонам оценки "достоинства и недостоинства".
Пушкин, Высоцкий - они вне наших глупеньких оценок за поведение.
Они имели выход в "суперинтернет", во вселенский "банк данных", в мистическое измерение.
Поэтому подарили нам то, что мы сами бы не добыли никак.
Поэтому неподсудны.
 
 Top
Лев
Отправлено: 26 Января, 2006 - 08:59:31
Post Id



Пользователь
Super Member

Покинул форум
Сообщений всего: 6901
Дата рег-ции: Июнь 2004  
Откуда: Электросталь и Москва
Alexandr Klyachin
Конечно! Абсолютно согласен. Мне всегда было отвратительно копание лжеисториков и лжебиографов в чужом грязном белье. (Но не понимаю и другое: зачем из живых людей делать иконы).

Особенно меня бесят известные пересуды о Чайковском. Ублюдки, мерзавцы.
Послушайте лучше Первый концерт, Пятую Симфонию и Щелкунчика...

 
 Top
ATG
Отправлено: 26 Января, 2006 - 13:44:29
Post Id



Пользователь
Super Member

Покинул форум
Сообщений всего: 1455
Дата рег-ции: Окт. 2004  
Откуда: Москва
Alexandr Klyachin, причем тут подсудность-неподсудность и " наши глупенькие оценки за поведение"? Мы с улыбкой вспомнили некоторые моменты жизни поэтов, оценка тут не причем..

лев, да копание в чужом белье оставляет брезгливое впечатление. Что поделаешь, если издания на желтой бумаге (не желтые страницы, разумеется Подмигивание ) продаются много больше.. Почему -- понятно, постараемся не марать эту ветку рассуждениями на эту тему.

К стати, совершенно случайно (жена, тоже случайно, включила) посмотрел концерт Высоцкого в студии. Черт, сам телевизор почти не смотрю, но мог бы догадаться, что 25.01 будет передача о нем и посмотреть с начала Улыбка
Изумительный актер был (как поэт и исполнитель -- разумеется, тоже)... Не смотрели?
 
 Top
Лев
Отправлено: 26 Января, 2006 - 13:56:28
Post Id



Пользователь
Super Member

Покинул форум
Сообщений всего: 6901
Дата рег-ции: Июнь 2004  
Откуда: Электросталь и Москва
ATG
 Цитата:
посмотрел концерт Высоцкого в студии.

Этот концерт много раз уже показывали прежде. Но я ещё раз вчера фрагментарно его посмотрел.

Я не причисляю себя к большим поклонниками творчества Владимира Семёновича - ни актёрского, ни поэтического.
При этом хорошо понимаю огромные масштабы его личности и таланта, но не более того.

Нет любви, но есть, конечно, искреннее уважение.


 
 Top
Koral99
Отправлено: 26 Января, 2006 - 15:22:36
Post Id



Пользователь
Super Member

Покинул форум
Сообщений всего: 1282
Дата рег-ции: Март 2004  
Откуда: Нижний Новгород
Нашёл и прочитал Ворона в переводе Бальмонта и в оригинале. Удивительная вещь. Забавно то, что я вообщем-то неплохо знаю английский язык. Но в оригинале понимаю меньше половины, оргомное количество редкоиспользуемых в разговорной речи и старинных слов.
 
 Top
Лев
Отправлено: 26 Января, 2006 - 15:30:06
Post Id



Пользователь
Super Member

Покинул форум
Сообщений всего: 6901
Дата рег-ции: Июнь 2004  
Откуда: Электросталь и Москва
Koral99
 Цитата:
Нашёл и прочитал Ворона в переводе Бальмонта и в оригинале. Удивительная вещь.

Спасибо Вам. Нет, честное слово, просто - спасибо.
Выходит, не зря я поделился здесь своими воспоминаниями.

Что касается языка - мы же и русские тексты 170-тилетней давности понимаем не всегда полностью, не так ли? А тут - английский.
 
 Top
Alexandr Klyachin
Отправлено: 26 Января, 2006 - 23:14:20
Post Id



Администратор
Администратор

Покинул форум
Сообщений всего: 23730
Дата рег-ции: Март 2004  
Откуда: Москва
ATG

Да, сам Пушкин по этому поводу вскрыл подноготную пересудов о гениях:

"Толпа жадно читает исповеди, записки etc., потому что в подлости своей радуется унижению высокого, слабостям могущего. При открытии всякой мерзости она в восхищении. Он мал, как мы, он мерзок, как мы! Врете, подлецы: он и мал и мерзок — не так, как вы — иначе. "
 
 Top
Страниц (17): « 1 2 3 [4] 5 6 7 8 9 » В конец
« Творчество »

> В гостях у Александра Клячина » Литературный раздел » Творчество  (Модератор: Alexandr Klyachin)

Все гости форума могут просматривать этот раздел.
Только зарегистрированные пользователи могут создавать новые темы в этом разделе.
Только зарегистрированные пользователи могут отвечать на сообщения в этом разделе.
 




Powered by ExBB